Dinda L. Gorlée

Translations

1977

About censorship in Spain: Some marginal aspects, by Manuel López Abellán (University of Amsterdam). Original title: Sobre censura. Algunos aspectos marginales. Translation commissioned by University of Amsterdam. 28 pp. [Spanish>English]

1977

Literatuur en politiek: de censuur in Spanje, by Manuel López Abellán (University of Amsterdam). Original title: Literatura y política: la censura en España. Translation commissioned by University of Amsterdam. 15 pp. [Spanish>Dutch]

1983

Het vogelkerkhof, by Antonio Gala. Original title: El cementerio de los pájaros. (Madrid: Ediciones MK, 1982) 78 pp. [Spanish(Dutch]

1986

Livstegn, by Thomas A. Sebeok (Indiana University, Bloomington). Livstegn (Bergen) 1 (Febr 1986):16-20. Original title: Signs of life. International Semiotic Spectrum (Toronto) 4 (June 1984): 1-2. Intro. & annot. Dinda L. Gorlée. [English>Norwegian]

1987

Journalistic discourses on terrorism in Spain: A semiotic approach, by Miguel Rodrigo Alsina (University of Madrid). Livstegn (Bergen) 3 (June 1987): 260-270. Original title: Semiótica del discurso periodístico: La información sobre terrorismo en 4 diarios españoles. [Spanish>English]

1987

Priméité, Secondéité, Tiercéité et Cha(u)ncéité, by Dinda L. Gorlée. Livstegn (Bergen) 3 (Jan 1987): 110-121. Original title: Firstness, Secondness, Thirdness, and Cha(u)nciness. Semiotica (Bloomington, IN, and Berlin) 65-1/2 (June 1987): 45-55. [English>French]

1993

(transl. and English ed.) A Rhetoric of Silence and Other Selected Writings, by Lisa Block de Behar (University of Montevideo). Original title: Una retórica del silencio: funciones del lector y procedimientos de la lectura literaria (=Approaches to Semiotics). Berlin: Mouton de Gruyter, 1995. (ISBN 3-11-014425-5). Ms. of 400-plus pp. [Spanish>English]

1995

Naakt ten tonele, by Jørgen Dines Johansen (University of Odense). Original title: Indecent Exposure: Theatre and Iconicity. Sein (Newsletter of the Semiotic Society of the Netherlands) 11 (1995): 1-9. [English>Dutch]

1996

(transl.) Signs in Use: An Introduction to Semiotics, by Jørgen Dines Johansen (Odense University) and Svend Erik Larsen (Aarhus University). London: Routledge 2002. Original title: Tegn i brug (Copenhagen: Amanda Dansklærerforeningen Forlag, 1994). [Danish>English]

1997-1998

Hacia una semiótica textual Peirciana (I) & (II). Signa (Facultad de Filología, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid) 6 (1997): 309-326, 7 (1998): 185-201, by Dinda L. Gorlée. Original title: fragments of Reading the Signs. [English>Spanish]

 

In addition to research projects, I have composed, edited, corrected, and/or supervised legal, administrative, and business translations for Legal Translation Agency Gorlée I direct in The Hague, The Netherlands of legal documents incl. legal books in/out of the following languages: Dutch / Spanish / English / Norwegian / French / German / Danish / Swedish / Italian / Portuguese / Finnish / Russian / Polish / Turkish / Romanian / Estonian / Hungarian / Arabic / Chinese.

 

For a full list of publications see:

Site last updated: September 11, 2017