1981 |
El diccionario como instrumento al servicio de la traducción: mito, sueño y realidad. University of Groningen (1981). 51 pp. |
1981 |
Introducción a teoría y práctica de la traducción. University of Groningen (1981). 52 pp. |
1981 |
La traducción de textos literarios. University of Groningen (1981). 32 pp. |
1981 |
Lenguas especializadas y su traducción. University of Groningen (1981). 52 pp. |
1982 |
La traducción de textos literarios: prosa narrativa, poesía, teatro. University of Groningen (1982). 33 pp. |
1983 |
Historia cultural y geografía socioeconómica de España. University of Groningen/University of Bergen (1983). 242 pp. |
1983 |
Gramática española: con especial atención a la sintaxis verbal. University of Groningen/University of Bergen (1983). 62 pp. |
1983 |
Vertaalprojekt "El cementerio de los pájaros" van Antonio Gala [Theatrical Translation Project "El cementerio de los pájaros" by Antonio Gala]. University of Groningen (1983). 29 pp. |
1984 |
Fernando e Isabel: los Reyes Católicos. University of Bergen (1984). 28 pp. |
1984 |
El reinado de Alfonso XIII. La Segunda República. University of Bergen (1984). 24 pp. |
1984 |
La Guerra Civil. La era de Franco. University of Bergen (1984). 47 pp. |
1984 |
Gramática española: preposiciones. University of Bergen (1984). 19 pp. |
1987 |
Autonomías regionales. University of Bergen (1987). 35 pp. |
1992 |
Studiemateriaal colleges Vertaalwetenschap [Syllabus Undergraduate Course Translation Theory]. Institute for Translation Studies, University of Groningen (1992). 280 pp. |
1993-1995 |
Studiemateriaal colleges Juridisch Vertalen [Syllabus Post-Graduate Courses Legal Translation; Languages: French, German]. Institute for Court Interpretation and Legal Translation, Amsterdam. French<>Dutch ca. 1400 pp., German<>Dutch ca. 1400 pp. |
1994-1995 |
Studiemateriaal colleges Juridisch Vertalen [Syllabus Post-Graduate Courses Legal Translation; Languages: English, Spanish, Turkish]. Institute for Court Interpretation and Legal Translation, Amsterdam. English«Dutch ca. 1400 pp., Spanish<>Dutch ca. 1400 pp., Turkish<>Dutch ca. 900 pp. |
1995 |
Reglement Examen Vertaler [Rules Governing National Certified Examinations for Certified Translators, The Netherlands]. 8 pp. |
1995 |
Reglement Examen Tolk [Rules Governing National Certified Examinations for Certified Interpreters, The Netherlands]. 8 pp. |
1995 |
Huishoudelijk Reglement Examens [By-Rules Governing National Certified Examinations for Certified Translators and Interpreters, The Netherlands]. 2 pp. |
1995 |
Richtlijnen voor de Nationale Examens Vertaler en Tolk [Directives Concerning Content, Procedure, and Assessment Criteria Governing National Examinations for Certified Translators and Interpreters, The Netherlands]. 15 pp. |
1995 |
Translation Theory: Traductologie [Syllabus Post-Graduate Course Translation Studies]. Faculté des Lettres, des Arts et des Sciences Humaines et Sociales (FLASHS), University of Ouagadougou, Burkina Faso. 380 pp. |
1997-2001 |
Legal Translation / Die Übersetzung Juristischer Texte [Syllabus Graduate Course Legal Translation]. Institut für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung, University of Vienna, Austria, Institut für Translationswissenschaft, University of Innsbruck, Austria and Institute for Translation Studies, University of Helsinki, Finland. 329 pp. |
1997-2001 |
Translating Philosophical Discourse [Syllabus Graduate Course Translation]. Institut für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung, University of Vienna, Austria and Institut für Translationswissenschaft, University of Innsbruck, Austria. 215 pp. |
1997-2001 |
Texttypologie und Übersetzung / Text Typology and Translation [Syllabus Graduate Course Text]. Institut für Translationswissenschaft, University of Innsbruck, Austria. 171 pp. |
1997-2001 |
Opernübersetzung / The Translation of Opera Libretti [Syllabus Graduate Course]. Institut für Translationswissenschaft, University of Innsbruck, Austria. 231 pp. |
1997-2001 |
Legal English, Legal French, Legal German [Post-Graduate Course Syllabi for Prosecution and Justiciary Magistrature, subsidized by Netherlands Foundation Administration and Procedures of Justice, Zutphen]. 3 Languages: English, German, French. Foundation Institute for Court Interpretation and Legal Translation, Amsterdam (1999-2000). English ca. 235 pp., German 213 pp., French 160 pp. |
2002-2003 |
Peirce's Writings and Translation [Syllabus Graduate Course]. Institute for Translation Studies, University of Helsinki, Finland. 150 pp. |
2002-2003 |
Semiotic Approaches to Translation Theory I [Syllabus Graduate Course]. Institute for Translation Studies, University of Helsinki, Finland. 200 pp. |
For a full list of publications see:
Site last updated: September 10, 2023