Dinda L. Gorlée

Contact info

Van Alkemadelaan 806
NL-2597 BC The Hague
The Netherlands
Tel +31-70-3586745
E-mail: gorlee@xs4all.nl

Fields of specialization

Dinda L. Gorlée has written extensively on the semiotic approach to translation in semiotranslation; the semiotics of Charles S. Peirce; the philosophy of Ludwig Wittgenstein; Roman Jakobson’s intralingual, interlingual, and intersemiotic translation; translation and transduction; vocal translation.of opera and church hymns.

Area specializations

Native language Dutch [Netherlands]; excellent knowledge of Classical Latin and Greek; near-native knowledge of English, Spanish, and German; good knowledge of French, Portuguese, Norwegian, Danish, and Swedish; fair knowledge of Italian; basics of Finnish.

Educational experience

1961-1968

University of Groningen: Spanish, Dutch, English, Portuguese and Swedish languages, general linguistics and comparative literature, French law

1977-1979

University of Amsterdam: law

1983-1984

University of Bergen: Norwegian linguistics

Academic degrees

1964

B.A., Spanish linguistics and literature, University of Groningen

1968

M.A., summa cum laude, Spanish, English and Portuguese linguistics and literature, University of Groningen

1993

Ph.D., translation studies and semiotics, University of Amsterdam

Other degrees

1981

Sworn legal translator and court interpreter, Dutch, Spanish.

1999

Foundation Institute for Court Interpreters and Legal Translators, legal English

Teaching experience and academic positions

1967-1968

University of Groningen, Library Assistant

1968-1970,
1978-1983

University of Groningen, Assistant Professor Spanish linguistics and translation

1970-1983

State Examiners Board for Secondary Teachers of Spanish linguistics and translation

1983-1991

University of Bergen, Senior Assistant Professor Spanish linguistics and philosophy (Wittgenstein Archives)

1988-1992

Indiana University at Bloomington, IN, Research Associate Research Center for Language and Semiotic Studies

1988-1991

Indiana University-Purdue University at Indianapolis, IN, Visiting Scholar Peirce Edition Project

1992

University of Amsterdam, Visiting Scholar translation studies

1992, 1996

Pontificial University of Sao Paulo, Visiting Professor semiotics, translation studies and legal studies

1992-1993

University of Groningen, Adjunct Professor, translation studies

1992-2001

Foundation Institute for Court Interpreters and Legal Translators, Director legal translation

1996, 1998

University of Ouagadougou, Visiting Professor translation studies (in cooperation with the Netherlands Ministery of Foreign Affairs and University of Groningen)

1996

University of Vienna, Visiting Professor translation studies

1997-2000

University of Innsbruck, Visiting Professor translation studies

2001-2005

University of Helsinki, Visiting Professor and Director theses translation studies and semiotics

2004-present

University of Bergen, Research Associate Wittgenstein Archives

2009-present

University of Houston-Victoria, TX, Associate Editor American Book Review. Review articles written by Vilmos Voigt (Budapest), Myrdene Anderson (West Lafayette, IN), Cay Dollerup (Copenhagen), Gerard J. van den Broek (The Hague), Igor Klyukanov (Cheney, WA), and John L. Bell (Glasgow).

2014-present

Member Advisory Board of Nordic Wittgenstein Society in book series Nordic Wittgenstein Studies (Berlin: Springer).

2017-present

Tianjin Foreign Studies University of Machangdao, Tianjin, China, Scientific (linguistic, semiotic) Editor.

2017-present

International Association for Semiotic Studies (IASS), Member Collegium.

Other professional experience

1997-2012

Legal Translation Agency (Juridisch Vertaalbureau Gorlée), The Hague, Director (all languages)

 

 

For a full list of publications see:

Site last updated: September 11, 2017